Μεταφράσεις νομικών κειμένων
Διερμηνείες
Η διττή ειδίκευση, που περιλαμβάνει σπουδές ελληνικών στο Πανεπιστήμιο του Βερολίνου (FU) και βασικές σπουδές επιστημών του δικαίου στο Πανεπιστήμιο Αθηνών, αποτελεί εχέγγυο γνώσεων και υπευθυνότητας. Οι επίσημες μεταφράσεις μου σφραγίζονται και υπογράφονται, και ισχύουν για όλη τη Γερμανία.
Οι ακόλουθες υπηρεσίες είναι λίγοι από τους τρόπους με τους οποίους μπορώ να σας φανώ χρήσιμος:
Μεταφράζω τα επίσημα γερμανόγλωσσα έγγραφά σας στα Ελληνικά, ελληνόγλωσσα στα Γερμανικά, και προσθέτω τη σφραγίδα του ορκωτού μεταφραστή και την υπογραφή ("Bestätigung/ Beglaubigung").
Διορθώνω κείμενα.
Ειδικότερα:
Μεταφράζω καταστατικά εταιρειών, αποσπάσματα από το Εμπορικό Μητρώο κ.λπ. για την καταχώρηση της εταιρείας σας στη Γερμανία.
Μεταφράζω προσχέδια συμβολαίων, π.χ. για αγορά ακινήτων, και διεξάγω, εκτελώντας τις εντολές σας, τις συνήθεις διαπραγματεύσεις με την πλευρά του αγοραστή ή πωλητή και με τον συμβολαιογράφο, μέχρι να προκύψει μια επικυρώσιμη μορφή· βεβαίως μεταφράζω και ήδη επικυρωμένα συμβόλαια.
Καταρτίζω τη γερμανική μορφή της υποβαλλόμενης προσφοράς σας, διασφαλίζοντας έτσι την προοπτική που σας αξίζει σε διαδικασίες ανάθεσης.
Μεταφράζω του Όρους Γενικών Συναλλαγών της επιχείρησής σας.
Καταρτίζω πραγματογνωμοσύνες σχετικά με προβληματικές μεταφράσεις, τηρώντας τις προβλέψεις του νόμου για τις εκθέσεις πραγματογνωμόνων.
Ακόμη μεταφράζουμε έγγραφα δημοσίων υπηρεσιών, αποφάσεις διαζυγίου, αναγνωρίσεις πατρότητας κ.ά., μη διστάσετε να μας ρωτήσετε χωρίς καμία επιβάρυνσή σας.
Σε δικαστικές συνεδριάσεις εφαρμόζεται, ανάλογα με την περίσταση, μεικτή τεχνική, welche Elemente des konsekutiven und des Flüsterdolmetschens kombiniert. Notarielle Beurkundungen, doch auch Vernehmungen bei der Polizei oder der Zollbehörde erfordern das konsekutive Dolmetschen. Konsekutiv haben wir auch bei Handelsverhandlungen zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Hellenischen Republik gedolmetscht – an dem berühmten langen Tisch. Wie können wir Ihnen dienen?